This book of poetry by great Paraguayan poet Renée Ferrer sings the daily life and emotions of
Jews at the Auschwitz-Birkenau extermination camps through poems and psaums. It was translated
from Spanish into French by famous French poet Alain Saint-Saëns. 'Le recueil de poèmes de
Renée Ferrer Ignominie est un éloge à la vie une célébration de la mémoire un shabbat
shalom de l'amitié entre les peuples. Merci à Renée Ferrer d'avoir su l'écrire avec la retenue
et le respect nécessaires eu égard à la gravité du sujet. Merci encore à la poétesse
paraguayenne de nous avoir rappelé à travers ses poèmes poignants et bouleversants au devoir
de mémoire indispensable pour que le massacre inhumain des innocents assassinés
scientifiquement par des hommes devenus monstres ne soit jamais oublié. Puisse à la lecture
d'Ignominie l'humanité recouvrée se convaincre de ne plus jamais s'abaisser au niveau zéro de
la barbarie la plus inconcevablement abjecte et dégradante de la Shoah'. Alain Saint-Saëns
traducteur et préfacier.'Dans cette oeuvre de Renée Ferrer s'opère par la parole une
transfiguration de la souffrance infinie appelée Holocauste'. Osvaldo González Real écrivain.