This volume is a collection of eight articles on the general topic of translation. The common
element running through them all is the analysis of samples of tourist literature and their
translations from a pragmatic point of view. The languages concerned are mainly English and
Spanish but examples of German and French texts are also included. The theoretical approaches
are multifaceted. Relevance theory systemic-functional linguistics and discourse analysis are
some of the theoretical standpoints taken as a background. The book covers phenomena as varied
as translation quality assessment audience design and perlocutionary effects dealing also
with more specific features like thematic structure inference and propositional meaning
discourse markers and grammatical metaphor in order to provide a wide range of analyses for the
specialised reader.