La traducción ha sido un factor histórico de considerable peso en la evolución de los más
diversos campos de actuación humana. En efecto la traducción se ha concebido en algunas
ocasiones como movimiento iniciador de una transformación. En otras ha supuesto un impulso
real para la renovación la ruptura o la reacción en política ideología o evolución estética.
En cualquier momento y situación histórica la visión del mundo se ha nutrido en gran medida
de textos traducidos. En esta obra se ofrecen diferentes perspectivas de cómo se ha producido
esa influencia de la traducción en el desarrollo de ámbitos tan dispares como la difusión de
ideas políticas revolucionarias la configuración de la alteridad los trasvases culturales en
los medios de comunicación la canonización de las novedades literarias o la reinterpretación
de los textos sagrados.