Die frühesten Übersetzungen aus dem Englischen ins Französische sind bisher Gegenstand nur
weniger Studien geworden die überwiegend älteren Datums sind. In diesem Band werden Strategien
und Verfahren der französischen Übersetzer aus dem Englischen anhand zweier ausführlicher
empirischer Analysen früher geographischer Texte La navigation du capitaine Martin Forbisher
Anglois (1578) von Nicolas Pithou und Merveilleux et estrange rapport toutesfois fidèle des
commoditez qui se trouvent en Virginia (1590) von Charles de l'Escluse detailliert untersucht.
Darüber hinaus fragt die Studie nach den Gründen für das späte Einsetzen der
Übersetzungstätigkeit in dieser Übersetzungsrichtung und bietet Übersichten zu den übersetzten
Texten englischer Autoren aus dem Englischen und Lateinischen.Die Arbeit liefert nicht nur
Erkenntnisse für die Übersetzungsgeschichte sondern informiert auch über Aspekte der
französischen und englischen Sprachgeschichte im 16. und 17. Jahrhundert beispielsweise über
Wortgeschichte und Stilistik.