This interdisciplinary volume looks at one of the central cultural practices within the Jewish
experience: translation. With contributions from literary and cultural scholars historians
and scholars of religion the book considers different aspects of Jewish translation starting
from the early translations of the Torah to the modern Jewish experience of migration
state-building and life in the Diaspora. The volume addresses the question of how Jews have
used translation to pursue different cultural and political agendas such as Jewish nationalism
the development of Yiddish as a literary language and the collection of Holocaust testimonies.
It also addresses how non-Jews have translated elements of the Judaic tradition to create an
image of the Other. Covering a wide span of contexts including religion literature
photography music and folk practices and featuring an interview section with authors and
translators the volume will be of interest not only to scholars of Jewish studies translation
and cultural studies but also a wider interested audience.