Zusammengestellt im 6. Jahrhundert am Hof des Kaisers Wu der für seine Prinzen ein Lehrbuch
wünschte wurde »Der 1000-Zeichen-Klassiker« über viele Jahrhunderte in China für den
Unterricht benutzt: Das Buch wurde gemeinsam rezitiert auswendig gelernt und jeder der im
alten China eine Schule besuchte musste es beherrschen.Die Zeichen sind aber mehr als nur
(Schrift-)Zeichen: Für chinesische Leser rufen sie Vorstellungen auf Bildungsinhalte einen
Spruch der alten Meister Konfuzius oder Laozi eine ethische Maxime. Und damit vermitteln sie
den gesamten Kosmos chinesischen Weltwissens und chinesischer Kultur bis in die heutige
Zeit.Es beginnt natürlich mit Himmel ( tian) und Erde ( dì) es geht weiter mit den
Jahreszeiten und den Phänomenen der Natur den Pflanzen den Tieren der Geschichte der
Menschen und bald schon folgen Regeln für die Lebensführung:»Sobald du erkennst Was mangelhaft
war Musst du es fortanTunlich vermeiden.Was du erlangtestAn tüchtigem Können Solltest du
nimmerWieder vergessen.«Vier Zeichen ergeben jeweils einen Sinnzusammenhang und acht Zeichen
ein kleines Gedicht. Dieser Text erscheint hier zum ersten Mal in deutscher Übersetzung. Um ihn
überhaupt übersetzen zu können dazu bedarf es einer intimen Kenntnis der chinesischen
Vorstellungswelt. Eva Lüdi Kong besitzt sie und hat jedes Zeichen in einen kurzen deutschen
Vers übertragen.In ihrem ausführlichen Nachwort erläutert die Übersetzerin Entstehung und
Bedeutung dieses chinesischen Klassikers.