Im September 1522 erschien erstmals Luthers Bibelübersetzung bei Melchior Lotter d. J. in
Wittenberg im Druck (»Septembertestament«). Ein umfassendes zeitlich unbefristetes
kurfürstliches Druck- und Vertriebsprivileg machte Wittenberg für fast ein Jahrhundert zum
wichtigsten Druckort für deutschsprachige Bibeln im Reich. Der Tagungsband anlässlich des 500.
Jubiläums der ersten Lutherbibel beleuchtet in zahlreichen teils reich bebilderten Beiträgen
namhafter HistorikerInnen und BuchwissenschaftlerInnen wesentliche Aspekte des Drucks der
Illustrierung der Beigabe von Begleittexten (»Paratexte«) und der fortlaufenden Revision der
Lutherbibel. Einen weiteren Schwerpunkt des Bandes bildet die Rezeption der Wittenberger
Bibelausgaben an den Höfen sowie deren Gebrauch und Lektüre durch Bürgertum und Niederadel.Mit
Beiträgen von Ulrich Bubenheimer Thomas Fuchs Stephan Füssel Mirko Gutjahr Hans-Peter Hasse
Ricarda Höffler Hartmut Kühne Thomas Lang Tim Lorentzen Ulrike Ludwig Matthias Meinhardt
Stefan Michel Stefan Oehmig Stefan Rhein Ruth Slenczka Heike Stöcklein Susanne Wegmann
Nikolaus Weichselbaumer und Esther P. Wipfler.[Wittenberg Bible Printing of the Reformation
Era]In September 1522 Luther's translation of the Bible was printed for the first time by
Melchior Lotter the Younger in Wittenberg (»September Testament«). A comprehensive unlimited
printing and distribution privilege granted by the elector made Wittenberg the most important
printing location for German-language Bibles in the empire for almost a century. The conference
volume on the occasion of the 500th anniversary of the first Luther Bible highlights essential
aspects of printing illustration the addition of accompanying texts (»paratexts«) and the
ongoing revision of the Luther Bible in numerous in part richly illustrated contributions by
renowned historians and book scholars. Another focus of the volume is the reception of the
Wittenberg Bible editions at the courts as well as their use and reading by the bourgeoisie and
the lower nobility.