Zum WerkDas bewährte Standard-Wörterbuch der deutsch-italienischen Rechtssprache bietet in der
Neuauflage des vorliegenden Bandes ca. 35.000 übersetzte Begriffe und Wendungen.Das Wörterbuch
wurde im Zusammenwirken einer deutschen und zweier italienischer Muttersprachlerinnen umfassend
überarbeitet. Eine Autorin ist juristische Fachübersetzerin die beiden anderen sind
Juristinnen. Auf diese Weise ist sichergestellt dass die Übersetzungen dem aktuellen Gebrauch
der deutsch-italienischen juristischen Fachsprache entsprechen. Sprachliche und fachspezifische
Aspekte finden gleichermaßen Berücksichtigung.Vorteile auf einen Blick- Infokästchen zu
rechtsvergleichenden Themen- Infokästchen zur Vermeidung von typischen Wörterbuchfehlern-
zusätzlich zur reinen Übersetzung wichtige grammatikalische Angaben- Angabe der Fachgebiete
aus denen die Übersetzungen stammen- von Experten geprüfter Wortschatz- muttersprachliche
AutorinnenZur NeuauflageDie Neuauflage wurde von den Autorinnen komplett überarbeitet
veraltete Begriffe wurden entfernt und ca. 1.500 neue Begriffe wurden hinzugefügt. Besonders
die Gebiete Vertragsrecht Gesellschafts- und Arbeitsrecht Strafrecht Strafprozessrecht
Schuldrecht sowie das Familien- und Erbrecht und das Zivilprozessrecht wurden komplett neu
bearbeitet.Im neu hinzugefügten Anhang finden Sie Hinweise zum Aufbau und zur Struktur von
typischen Urteilen sowie Musterübersetzungen aus der Praxis.ZielgruppeFür juristische
Fachübersetzer und Dolmetscher Juristen die länderübergreifend arbeiten Mitarbeiter in den
export- bzw. importorientierten Unternehmen internationale Organisationen.