Zum WerkDie fachgerechte Formulierung deutscher Rechtsberatung in englischer Sprache erfordert
mehr als lediglich die Übersetzung einzelner Rechtsbegriffe. Die schnell zugänglichen Online-
Wörterbücher scheinen nur auf den ersten Blick eine verlässliche Hilfestellung bei der
kontextgerechten Verwendung eines Rechtsbegriffs zu bieten. Mit der Vokabel allein ist
schließlich noch keine Korrespondenz mit dem Mandanten geführt kein Schriftsatz geschrieben
und auch keine vernünftige Anleitung für eine Telefonkonferenz gegeben. Konsequenz ist eine
häufig unreflektierte Verwendung von Übersetzungsvorschlägen mit in der Folge fehlerhafter
Darstellung.Die Autoren des vorliegenden Werkes schließen eine wichtige Lücke in dem sie dem
international arbeitenden Juristen eine umfassende Arbeitsgrundlage zur Verwendung der
englischen Rechtssprache liefern. Hierzu ist das Werk auf drei Säulen aufgebaut. Erstens
enthält das Werk ein alphabetisch sortiertes Glossar mitsamt Beispielssätzen Erläuterungen und
Hinweisen zur kontextgerechten Verwendung (Deutsch-Englisch). Zweitens sind die Begriffe
zusätzlich thematisch sortiert - so kann sich der Rechtsanwender mit den in einem speziellen
Sach- oder Rechtsgebiet geläufigen Vokabeln vertraut machen beispielsweise vor einer
Mandantenbesprechung. Die dritte Säule bilden Formulierungshilfen und Textbausteine für die
Praxis (Emails Schriftsätze Telefonkonferenzen etc.).Vorteile auf einen BlickDas vorliegende
Buch bietet ein klassisches zweisprachiges Nachschlagewerk Wörterbuch mit Beispielsätzen
Erläuterungen und Hinweisen zusätzlich die Möglichkeit einer nach Sach- und Rechtsgebieten
geordneten Suche Englische Formulierungshilfen aus der Praxis ZielgruppeFür international
tätige Anwälte und Unternehmensjuristen Richter in englischsprachigen Kammern Juristische
Fachübersetzer Studierende der Fachspezifischen Fremdsprachenausbildung Universitäten und
Forschungseinrichtungen.