Über diese Anthologie 900 Jahre poetischer Kultur in spanischer Sprache dargestellt in ihrer
historischen Tiefe von den Anfängen im mittelalterlichen al-Andalus bis zur Gegenwart und
zugleich in der ganzen Breite jener transatlantischen Sprachwelt die Spanien mit
Hispanoamerika verbindet: Die vorliegende zweisprachige Anthologie präsentiert diese
unvergleichlich reiche Kultur in bisher nicht gekanntem Umfang. Als Gemeinschaftswerk von
Literaturwissenschaft und Übersetzungskunst erschließt sie sowohl die Klassiker der
spanischsprachigen Dichtung als auch hierzulande noch wenig bekannte Traditionen und Formen
von den Höhepunkten der mittelalterlichen frühneuzeitlichen und barocken Lyrik bis zu den
hispanoamerikanischen Avantgarden des 20. Jahrhunderts und darüber hinaus bis in unsere Zeit:
über 800 Gedichte von 200 Autoren und Autorinnen ein Großteil davon in neuen formbewussten
Übersetzungen. Jedem Band ist ein wissenschaftlicher Kommentar beigegeben der mit einer Fülle
von Informationen dabei hilft die Texte in ihrem kulturellen und historischen Kontext zu
verstehen. Zu Band 1 Von den Anfängen bis Fernando de Herrera: Der historische Radius dieses
Bandes reicht vom Anfang des 12. bis zum Ende des 16. Jahrhunderts. Vielfalt und Reichtum der
lyrischen Kulturen des Mittelalters werden hier in eindrucksvollen Beispielen erfahrbar. Ferner
vermittelt der Band ein Bild vom Glanz der spanischen Renaissance die so spektakuläre
Höhepunkte hervorgebracht hat wie die höfische Dichtung von Garcilaso de la Vega oder die
Liebesmystik des Johannes vom Kreuz.