Über diese Anthologie 900 Jahre poetischer Kultur in spanischer Sprache dargestellt in ihrer
historischen Tiefe von den Anfängen im mittelalterlichen al-Andalus bis zur Gegenwart und
zugleich in der ganzen Breite jener transatlantischen Sprachwelt die Spanien mit
Hispanoamerika verbindet: Die vorliegende zweisprachige Anthologie präsentiert diese
unvergleichlich reiche Kultur in bisher nicht gekanntem Umfang. Als Gemeinschaftswerk von
Literaturwissenschaft und Übersetzungskunst erschließt sie sowohl die Klassiker der
spanischsprachigen Dichtung als auch hierzulande noch wenig bekannte Traditionen und Formen
von den Höhepunkten der mittelalterlichen frühneuzeitlichen und barocken Lyrik bis zu den
hispanoamerikanischen Avantgarden des 20. Jahrhunderts und darüber hinaus bis in unsere Zeit:
über 800 Gedichte von 200 Autoren und Autorinnen ein Großteil davon in neuen formbewussten
Übersetzungen. Jedem Band ist ein wissenschaftlicher Kommentar beigegeben der mit einer Fülle
von Informationen dabei hilft die Texte in ihrem kulturellen und historischen Kontext zu
verstehen. Zu Band 2 Von Luis de Góngora bis Rosalía de Castro: Im Umkreis epochaler Figuren
wie Góngora Lope de Vega und Quevedo erreicht die spanische Barockdichtung eine in Europa
einzigartige Qualität und Komplexität. Sie bildet den Schwerpunkt des vorliegenden Bandes
dessen historischer Bogen jedoch bis in die zweite Hälfte des 19. Jahrhunderts zu Gustavo
Adolfo Bécquer und Rosalía de Castro reicht. Auch die Dichtung aus den amerikanischen Kolonien
sowie die ersten Stimmen der lateinamerikanischen Nationalliteraturen kommen hier zu Wort.