Deutsch von Frank Günther Mit einem Essay von Sonja Fielitz Man muß kein Shakespeare-Fan
sein muß den >Sommernachtstraum Midsummer Night's Sex Comedy Der Park Shakespeares Original
durch die Jahrhunderte aufs unterschiedlichste inszeniert als pompös romantisches Märchenspiel
(1905 in Berlin gar mit Waldmeisterduft im Bühnenraum) oder artistische
Schauspieler-Improvisation mischt Liebes-Traum und Liebes-Wirklichkeit zu einem turbulenten
Wirbel wenn der Elfenkönig Oberon seinen Dienstkobold Puck beauftragt per Zaubersaft die
Vernunft außer Kraft zu setzen. Elfenkönigin Titania mit der Oberon Streit hat muß sich
daraufhin in den eselsköpfigen Weber Zettel verlieben der mit Handwerkerkollegen im Wald
gerade ein Theaterstück probt. Schlimmer noch sind die Auswirkungen auf zwei junge gezierte
Paare vom Hofe Athens die sich ebenfalls in den Zauberwald verirrt haben: Puck verwechselt die
Männer und so begehrt Lysander der eigentlich Hermia liebte plötzlich Helena und Demetrius
abtrünniger Liebhaber der Helena dann aber Bräutigam der Hermia wendet sich wieder Helena
zu... bis Oberon den Gegenzauber findet. Ein Virtuosenstück mit hohem Unterhaltungswert oder
ein zynischer Traum von der Liebe als Narretei wo Partner jederzeit austauschbar sind? Sicher
ist daß im Elfenwald eine Verwandlung geschieht: die Liebenden finden von
floskelhaft-gestelzter zu souverän freier Sprache auf deutsch erstmals nachempfunden und
nachzuempfinden in Frank Günthers neuer Übersetzung.