Zu den fragenden und zweifelnden aber auch hoffnungsvollen und zuversichtlichen Texten von
Huub Oosterhuis schrieb Kurt Grahl 51 eingängige und vor allem auch gemeindefreundliche
Melodien die von einem Chor und sparsam eingesetzten Instrumenten getragen und unterstützt
werden. Erstmalig in der immerhin schon über 40-jährigen Geschichte dieser poetischen Texte
entstand dabei die Musik zur deutschen Übersetzung.Huub Oosterhuis ist einer der großen und
bedeutenden Dichter unserer Zeit dessen geistliche Poesie den Menschen unserer Zeit helfen
kann zu sagen was sie berührt treibt und bewegt beglückt oder ihnen Angst macht. Seine Texte
helfen vielen Menschen beim Beten und im Bemühen auszudrücken wofür sie Worte suchen. Seine
geistliche Dichtung allein und in Stille zu meditieren ist eine mögliche und sehr schöne Form
des Gebetes. Sie gemeinsam zu meditieren zu sprechen und zu singen ist ein wunderbarer
Ausdruck von Glaubensgemeinschaft. Kurt Grahl schuf zu deutschen Übersetzungen bzw.
Übertragungen der Texte von Oosterhuis neue Melodien die direkt dem Duktus des Wortes folgen.
Als unermüdlicher Schöpfer neuer Kirchenmusik die sowohl den Liedschatz der Gemeinden vermehrt
als auch das Repertoire an Motetten und Liedsätzen für Chöre bereichert befasst er sich seit
Jahrzehnten mit der Poesie aus der Feder von Huub Oosterhuis. Die Lieder dieses Buches sind vor
allem für die Gemeinde gedacht und solcher Art eine willkommene Ergänzung zum Kirchengesangbuch
Gotteslob. Die angefügten dreistimmigen Chorsätze mit Begleitinstrument und obligater
Instrumentalstimme(Flöte Violine Oboe oder Trompete) ermöglichen zwischen vielen
Gestaltungsmöglichkeiten kreativ zu wählen.Im Buch finden sich:I. Gesänge zum MessordinariumII.
Das KirchenjahrIII. Schöpfung und AuferstehungIV. Das Wort GottesV. SakramenteVI. Leben mit -
und füreinanderVII. Geborgenheit und Vertrauen