Während die Welt um sie herum immer undurchschaubarer und bedrohlicher wird gerät auch
Kristins eigene Welt zunehmend ins Taumeln: Entfremdet von ihren einstigen Verbündeten
gebeutelt von Schicksalsschlägen und verbittert ob des Niedergangs ihrer Familie den sie ihrem
Mann nicht verzeihen kann begeht sie einen fatalen Fehler. Und dann beginnt auch noch die Pest
zu wüten im Norwegen des 14. Jahrhunderts. Ob Kristin am Ende ihren Frieden finden wird liegt
allein in ihren eigenen Händen. Gabriele Haefs hat Kristin Lavranstochter vollständig neu
übersetzt und zwar erstmals aus dem norwegischen Original wie es scheint. Beim Vergleich
beider Übersetzungen fällt es einem wie Schuppen von den Augen was eine kongeniale Übersetzung
vermag: Gabriele Haefs hat den Text regelrecht zum Erstrahlen gebracht. Band 1 und 2: "Der
Kranz" und "Die Frau" sind bereits erschienen.