Erstmals dokumentiert: Bibeltexte in spirituell adäquater Übertragung Rudolf Steiner hat immer
wieder darauf hingewiesen und verschiedentlich auch detailliert ausgeführt dass zu einem
Verständnis des Alten und Neuen Testamentes mysterien- und bewusstseinsgeschichtliche
Zusammenhänge wichtig sind. Die gängigen Übersetzungen wissen nichts davon sodass Rudolf
Steiner gewisse Passagen selbst übersetzt bzw. frei übertragen hat um die esoterische
Tiefenbedeutung zu klären. Einiges ist in bisherigen Bänden der Gesamtausgabe abgedruckt
vieles ist noch unpubliziert. In diesem Band sind nun alle verfügbaren Übersetzungen
versammelt. Teils handelt es sich um Stellen aus bereits publizierten Vorträgen teils um
Aufzeichnungen aus Notizzetteln Briefen und unbearbeiteten Vortragsnotizen zuweilen um
Notizen von Marie Steiner. Alle handschriftlich vorliegenden Texte Rudolf Steiners werden auf
einer Doppelseite als Faksimile mit einer zeilengenauen Transkription abgedruckt. Auch wer der
Originalsprachen mächtig ist wird in diesen Übersetzungen und freien Übertragungen Rudolf
Steiners einen neuen Zugang finden zum Geist aus dem sie hervorgegangen sind. Sie zeigen
Rudolf Steiners Bestreben in erster Linie den esoterischen Gehalt wiederzugeben und dabei
keine Konzessionen an eine gute Lesbarkeit zu machen. Aber gerade weil so die Herkunft der
Texte aus dem Übersinnlichen erlebbar wird sind sie oft auch von außerordentlicher
sprachlicher Schönheit.