2014 veröffentlichte die indische Autorin Meena Kandasamy auf Englisch den Roman TheGypsy
Goddess der hier nun in deutscher Übersetzung geboten wird. Sie erzählt darin vondem Massaker
in Kilvenmani (Süd-Indien) bei dem 1968 vierundvierzig landlose Dalit ('Unberührbare')
Landarbeiter in ihren Hütten verbrannt wurden. Kinder und Frauen wurden nichtgeschont. Die
Mörder wurden von Grundbesitzern beauftragt. Eine Strafaktion gegen den Anspruchder
Landarbeiter auf bessere Bezahlung und Arbeitsbedingungen. Sie hatten sich derkommunistischen
Partei angeschlossen und das Undenkbare gewagt: die Stimme zu erheben.Ihre Bitte um eine halbe
Portion Reis mehr am Tag führte zu ihrer Ermordung.Aber was heißt Kandasamy erzählt? Kann sie
das die 16 Jahre nach dem Massaker Geborene der die Geschichte nur durch mündliche Berichte
Zeitungsartikel und Gerichtsakten zugänglichist? Das Archivierte zeugt von einem Justizskandal.
Polizei Politiker und Richter warenauf Seiten der Grundbesitzer und setzten sich brutal gegen
die Unberührbaren durch derenOhnmacht und Schweigen ein weiteres Mal besiegelt wird. Einen
Roman zu veröffentlichen istein Akt bürgerlicher Souveränität eine Möglichkeit die eine
entscheidende Differenz markiertzu den Menschen denen Kandasamy sich widmen will. Sie ist auf
der anderen Seite verfügtüber die Macht der Sprache und des Wissens.Kandasamy zerstört alle
Erwartungshaltungen an Form und Sprache kokettiert nicht mitExotismus oder geübtem
Storytelling. Und gibt dem Ernst und der Tragik der Geschichte aufparadoxe Weise eine
kraftvolle zusätzliche Dimension. Kollektiver Widerstand und individuellesHandeln erhalten als
Geschichte und literarisches Szenario neue Brisanz.»Gewaltig....Gypsy Goddess hat einen lyrisch
radikalen Kern der einen mutigen Blick auf dieBeziehung zwischen Armut und Macht wirft.«
GuardianMeena Kandasamy geboren 1984 in Indien ist Lyrikerin Übersetzerin Aktivistin und
Doktorin für Linguistik. Als Tabubrecherin bekannt von deneinen bejubelt von den anderen
gehasst thematisiert sie in ihren Gedichtendie Rechte der Frauen das Kastensystem im heutigen
Indien Prostitutionund Gewalt. Durch ihr mutiges und engagiertes Auftreten nicht erstseit der
Herausgabe ihrer Gedichtbände ist sie ständigen Diffamierungenund Bedrohungen ausgesetzt. Sie
lebt heute inChennai Indien.Claudia Wenner promovierte Literaturwissenschaftlerin
Literaturkritikerin Herausgeberin übersetzte u.a. Virginia Woolf Raymond Carver undQuentin
Bell. 1998 ging sie als DAAD-Lektorin nach Delhi und widmetsich seither indischer Kultur. Für
die Neue Zürcher Zeitung schreibt sieregelmäßig über Indien. Sie lebt im südindischen
Pondicherry und inFrankfurt.