Im Rahmen des poesiefestival berlin treffen Dichterinnen und Dichter aus den Niederlandenund
Flandern auf ihre deutschsprachigen KollegInnen und übersetzen sich gegenseitig.
DerÜbersetzungsworkshop VERSschmuggel arbeitet mit einer besonderen Methode: der Übersetzungvon
Poesie mit Poesie. Die Dichterinnen und Dichter arbeiten paarweise zusammenund übertragen die
Gedichte des anderen auf der Basis von Interlinearübersetzungen in dieeigene poetische Sprache
unterstützt von Literaturübersetzerinnen und -übersetzern. Soentsteht ein direkter Austausch
der ein Schmuggeln von stilistischen Zusammenhängen kulturellen Konnotationen und poetischen
Traditionen in die eigene Sprache ermöglicht. DieErgebnisse dieses großen Übersetzungstreffens
sind in diesem Buch nachzulesen und dankQR-Codes mitzuhören. Der
deutsch-niederländischsprachige VERSschmuggel ist ein gemeinsamesProjekt der Literaturwerkstatt
Berlin der Niederländischen Stiftung für Literatur unddes Flämischen LiteraturfondsMit
Gedichten von Mustafa Stitou (Niederlande) und Jan Wagner (Deutschland) K. Michel(Niederlande)
und Michael Speier (Deutschland) Anneke Brassinga (Niederlande) undOswald Egger (Italien) Els
Moors (Belgien) und Daniela Seel (Deutschland) Paul Bogaert(Belgien) und Farhad Showghi
(Deutschland) Maud Vanhauwaert (Belgien) und NoraGomringer (Deutschland)