Das erste Hörbuch mit den beliebten Märchen der Brüder Grimm auf Plattdeutsch ist soeben
erschienen. Der bekannte niederdeutsche Schriftsteller Bolko Bullerdiek hat sie aus dem
Hochdeutschen übersetzt und bringt sie unverwechselbar zu Gehör. Damit nicht genug hat er
sechs bezaubernde neue Versionen zu den alten Geschichten geschrieben und gesprochen. Alle dies
ist zu hören auf der neuen CD der Hörbuch Verlagsgesellschaft Dr. Dahms aus Hamburg. Der Verlag
der bereits mit mehreren norddeutschen Themen auf sich aufmerksam gemacht hat legt nun das
erste Hörbuch op Platt vor. Mit diesem Hörbuch können Sie beides erleben: sowohl Rotkäppchen
Dornröschen den Froschkönig und andere Volksmärchen von Jacob und Wilhelm Grimm auf
Niederdeutsch als auch De Wohrheit över Dornrösken Goldmarie ehr Antwoort oder Woans de
Poggenkönig ut sien düüster Lock rutkeem aus der Feder und der Kehle des
Fritz-Reuter-Preisträgers Bolko Bullerdiek. freut sich der Volkskundler Historiker und
Verlagsinhaber Dr. Geerd Dahms. Hören sie 80 Minuten Märchen und märchenhaftes auf Platt und
lassen Sie sich mitnehmen in ole Tieden as dat wünschen noch hulpen hett. Bolko Bullerdiek zum
neuen Hörbuch: Märken meent wi sünd Geschichten för Kinner. De köönt sick doröver verwunnern
dat de Pogg sick ton Prinzen verwannelt dat Dornrösken no hunnert Johr von den Prinzen
waakküsst ward un de Jäger Rotkäppchen un ehr Grootmudder wedder ut den Buuk von den Wulf
ruthaalt. Liekers de Märken weern fröher nich Literatur för Kinner. Fröher - as dat keen
Fernsehen geev keen Rundfunk keen Zeitung - do weer dat winterdaags op'n Dörpen langwielig.
Un denn sünd af un an Märkenverteller vörbikamen un hebbt stunnenlang Märken vertellt. Un all
hebbt se tolustert: de Jungen un de Olen de Kloken un de Dummen - all hebbt se de Märken so
verstahn as dat för jem möglich weer. De Verstännigen hebbt dor mehr von verstahn as de
annern. Dat lett sick denken. Jakob un Wilhelm Grimm hebbt de mehrsten Märken hochdüütsch höört
ofschoonst natürlich in Norddüütschland Märken fröher op Platt vertellt worrn sünd. Dorüm
heff ick mit Frünnen de Märken in't Plattdüütsche översett. Un jümmer wenn ick se lees
överlegg ick: Wat seggt se mi? Woveel verstah ick dorvon. Achter elkeen Märken wat ick hier
lees kummt jümmer wat achteran: Nich en scharpsinnige Interpretation - dorbi geiht licht de
Spaaß perdü - man en Vertellen dat düütlich maakt woans man dit Märken verstahn kann - nich
mutt. Un dat is wichtig: Dat gifft mehr Orten Märken to verstahn. Un elkeen schull dorbi
sienen egen Kopp bruken. Dorför hett he em. Also ick wünsch veel Vergnögen. Ehr Bolko
Bullerdiek