Die Norwegen-Kennerin Erzählerin und Sprachgestalterin Ursula von Ammon hat vier Märchen
Regine Normanns ins Deutsche übertragen: Das Blumenmärchen "Jungfrau Marjas Goldschuh" "Die
Prinzessin die zum Herzen der Erde ging" "Jungfer Rosenving von der Santavajas-Insel" sowie
"Der Heilbutt". Bis auf die "Prinzessin" erscheinen diese Märchen zum ersten Mal überhaupt in
deutscher Sprache. Ihr Anliegen beim Wiedergeben der Märchenbilder in deutscher Sprache war es
den poetischen Gehalt der Vorlage zu respektieren. Ursula von Ammon schreibt darüber: "Ich
suchte lange bis ich für die Formen der norwegischen Sprache und die Bilder die Regine
Normann geformt hat eine befriedigende Version gefunden hatte. Zusätzlich hatte ich den
Anspruch dass meine Wortwahl leicht und flüssig zu sprechen ist so dass die Schwelle vom gern
Vorlesen zum freien Erzählen kleiner wird."