Das etymologische Studium der indianischen Elemente des spanisch- amerikanischen Wörterbuches
hat seine besondern Schwierigkeiten. Was von diesen Wörtern in die allgemeinen spanischen
Wörterbücher eingedrungen ist gibt keinen auch nur annähernden Begriff von der Reichhaltigkeit
der Volkssprache an solchen Elementen. Es handelt sich also zunächst um die Sammlung der Worte
für die selbst hier an Ort und Stelle neben den novelas de costumbres mehr oder weniger
lesbarer Schriftsteller die schwer zugängliche gedruckte Volkspoesie und vor allem die
mündliche Überlieferung als Quelle zu gelten haben. Für Chile liegen allerdings auch schon
reichhaltige Provinzialismen-Wörterbücher vor. Von den etwa 750 Wörtern indianischen Ursprungs
die ich im folgenden behandele sind etwa 270 noch nirgends in Wörterbüchern oder Wortlisten
verzeichnet. Der Verlag der Wissenschaften verlegt historische Literatur bekannter und
unbekannter wissenschaftlicher Autoren. Dem interessierten Leser werden so teilweise längst
nicht mehr verlegte Werke wieder zugängig gemacht. Dieses Buch über die indianischen Elemente
im chilenischen Spanisch ist ein unveränderter hochwertiger Nachdruck der Originalausgabe von
1902.