Auf dem enge begrenzten Boden der deutsch-reformierten Schweiz haben allmälig drei
Bibelübersetzungen kirchliche Geltung erlangt die Luthersche die Zürchersche und die
Piscatorsche. Vorliegende Schrift macht den Versuch diese an sich schon nicht uninteressante
und innerhalb der deutsch-evangelischen Kirche einzig dastehende Erscheinung in ihrem Ursprung
und in ihrem Zusammenhang mit der Entwicklung unserer Schweizerisch-reformierten Kirche
darzustellen. Die Luthersche Bibelübersetzung teilt zwar ihre Geschicke innerhalb der
reformierten Kirche mit der deutschen evangelischen Kirche. Doch dürfte Manches von dem was
über die Geschichte ihres Eintrittes und ihrer Verbreitung in der Schweiz gesagt ist unbekannt
sein. Daß die Geschichte der Zürcherschen Bibelübersetzung bei Weitem den größten Raum in
dieser Schrift einnehmen muß ergibt sich schon aus der Tatsache daß diese Übersetzung die
einzige ist welche aus der deutsch-reformierten Schweizerkirche hervorging aber auch als die
einzige deutsche Bibelübersetzung überhaupt dasteht welche sich während eines Zeitraums von
dreihunderundfünfzig Jahren fortwährend mit der Entwicklung biblischer Wissenschaft in
Beziehung zu setzen versucht hat. Die Geschichte der Bibelübersetzung des Herborner Theologen
Piscator welche etwa zweihundert Jahre der Bernerkirche diente jetzt aber beinahe im
Verschwinden begriffen ist bildet eine ganz eigentümliche Episode in der Bibelgeschichte und
hat bisher noch nirgends eine urkundliche Darstellung gefunden. [...] Dieses Buch ist ein
Nachdruck der historischen Originalausgabe von 1876. Der Verlag der Wissenschaften verlegt
historische Literatur bekannter und unbekannter wissenschaftlicher Autoren. Dem interessierten
Leser werden so teilweise längst nicht mehr verlegte Werke wieder zugängig gemacht.