Von den Brüdern Grimm war die erstmals 1812 herausgegebene Märchensammlung zunächst nicht als d
a s Hausbuch gedacht zu dem sie schnell wurde. Die eher für Fachleute angelegte Sammlung von
ursprünglich 85 Märchen war mit vielen wissenschaftlichen Anmerkungen versehen. Der große
Erfolg der englischen Ausgabe spornte die Brüder Grimm an auch eine populäre deutschsprachige
Ausgabe herauszugeben. So entstand 1825 die von Ludwig Emil Grimm mit sieben Illustrationen
versehene kleine Ausgabe der Kinder- und Hausmärchen die 50 Märchentexte enthielt und den
Grimmschen Märchen die Popularität einbrachte die bis heute zu verzeichnen ist. Für die
weltweite Verbreitung der Märchen hat die englische Ausgabe von 1823 gesorgt. In vielen Ländern
sind die Märchen der Brüder Grimm schnell sehr populär geworden und stellten für viele Kinder
den ersten Kontakt mit der Literatur dar. Wie haben diese ersten englischen Übersetzungen
damals ausgesehen? Wie wurden die Märchen adaptiert? Welche Märchen wurden ausgesucht und
welche Illustrationen haben die englischsprachigen Leser damals vorgefunden? Diese Fragen
werden im vorliegenden Buch beantwortet mit den original ins Englische übersetzte Texte und
zahlreichen zeitgenössischen Abbildungen und aktuellen Illustrationen von Klaus Puth.