»Moby-Dick« ist ein Abenteuer im doppelten Sinn: Mit seiner Geschichte vom fanatischen Kapitän
Ahab und dessen Jagd nach dem Weißen Wal erzählt Herman Melville eine der packendsten
Geschichten der Weltliteratur. Wie er das macht und woraus er dabei schöpft ist das noch
weitaus größere Abenteuer: in sämtliche Windrichtungen ausgreifend in wechselnden Tonlagen
exzessiver Rhetorik und einer Sprache von wilder Schönheit und fantastischem Reichtum lotet er
alle Höhen und Tiefen dieses mythischen Kampfes aus in den sich der Mensch in seiner Hybris
verstrickt. Friedhelm Rathjen »einer der strengsten Diener fremder Sprachen in Deutschland«
hat für den vielschichtigen Text dieses Ungetüms von einem Roman eine deutsche Fassung
erarbeitet die die sprachliche Gestalt des Urtextes möglichst getreu nachbildet. Kein
Übersetzer vor ihm ist dem Monströsen und Ungebändigten des »Moby-Dick« so nahe gekommen. Und
erst aus der Nähe zeigt sich wie modern diese Schöpfung in all ihrer Archaik ist wie frisch
und kraftvoll und warum sie uns bis heute fasziniert. Mit einem neu gestalteten umfassenden
Anhang einem Kommentar des Übersetzers Nachwort und Zeittafel zu Leben und Werk des Autors.