Martin Heideggers Abendgespräch in einem russischen Kriegsgefangenenlager zwischen einem
Jüngeren und einem Älteren ist datiert auf den 8. Mai 1945 den Tag an dem der
Nationalsozialismus besiegt wurde. Der Schlüssel zum Verständnis des Textes ist ein Zitat aus
dem klassischen daoistischen Buch Zhuangzi. Warum wendet sich Heidegger an diesem Tag der
chinesischen Philosophie zu? Für den Philosophen und Sinologen Fabian Heubel birgt das
Abendgespräch die einzigartige Gelegenheit Heideggers Öffnung für östliches Denken kritisch zu
erörtern. Zugleich zeigt sich die Kommunikationsverweigerung zwischen Heidegger und Adorno in
neuem Licht indem das Buch beide mit Hilfe daoistischen paradoxen Denkens ins Gespräch kommen
lässt. Im Kommunizieren dieser drei Moment tritt eine transkulturelle Kritik hervor die durch
geschichtliches Bewusstsein von Nöten gezeichnet ist. Heideggers Kehre nach Osten ist
gescheitert. Andererseits gibt es keinen philosophischen Weg nach China der an seinem Denken
vorbeiführt.Martin Heidegger's Evening Conversation: In a Prisoner of War Camp in Russia
Between a Younger and an Older Man is dated May 8 1945 the day on which National Socialism
was defeated. The key to understanding the text is a quote from a Daoist Classic the Zhuangzi.
Why is Heidegger turning to Chinese philosophy on this historic occasion? For the philosopher
and sinologist Fabian Heubel the Evening Conversation offers a unique opportunity to
critically assess Heidegger's opening to Eastern thought. At the same time Heidegger's and
Adorno's refusal to communicate is shown in a new light as the book lets them enter into
dialogue with the help of Daoist paradoxical thinking. In communicating these three moments a
transcultural critique emerges marked by the historical consciousness of necessity and
urgency. Heidegger's turn to the East has failed. But there is no philosophical way to China
that can bypass his thinking.