Die «Briefe an einen jungen Dichter» von Rainer Maria Rilke (1875-1926) gehören zu den meist
rezipierten Briefen der Weltliteratur. Sie wurden in zahlreiche Sprachen übersetzt und fanden
insbesondere bei einer jungen Leserschaft großen Anklang. Zwei schreibende Seelen treffen sich
öffnend aufeinander. Sie geben so der Nachwelt die Möglichkeit an ihrem inneren
Entwicklungsprozess teilzunehmen und Unterstützung bei der Entwicklung des eigenen
literarisch-schaffenden Ichs zu finden. Nun liegen die Briefe an einen jungen Dichter auch in
Kurmancî-Kurdisch vor - in der Übersetzung des Kurdologen Dr. Abdullah Incekan.