Das tragische Werk eines komischen Genies. Die Werkausgabe des grandiosen Sprachartisten neu
übersetzt und angereichert mit viel bislang nicht auf Deutsch veröffentlichtem Material.
Beinahe wäre Charms' Werk ins Räderwerk der Geschichte geraten: Bis in die späten 80 er Jahre
hinein waren die Texte dieses Genies des Komischen und Absurden in der Sowjetunion verboten.
Der Autor selbst verhungerte 1942 in stalinistischer Gefangenschaft nach Jahren politischer
Verfolgung. Nur durch Glück und den Einsatz eines Freundes wurden seine Kurzgeschichten
Gedichte Theaterstücke und Notizen vor dem stalinistischen Terror-Regime gerettet. Über die
letzten Jahrzehnte konnte so sein Nachlass aufgearbeitet werden. Auf dieser Grundlage basiert
die erste deutsche Werkausgabe die in der Übersetzung von Beate Rausch und Alexander Nitzberg
Charms nicht nur als Meister des Satirisch-Grotesken und Absurden sondern auch als großartigen
Sprachartisten und urkomischen Nonsens-Künstler neu entdeckt ein russisches Gegenstück zu
Ringelnatz. Charms' Figuren stolpern durch die Idiotie ihres Alltags fallen oder lösen sich
gar auf. Dabei trifft der kafkaeske Nonsens der in der Diktatur als ein verzerrtes Abbild der
Wirklichkeit gelesen wurde mitten hinein in das allgemein Menschliche. Die vorliegende
Werkausgabe ist die bei Weitem umfassendste Sammlung von Charms' Texten in deutscher Sprache
und bietet vieles erstmals in deutscher Übersetzung.