Im Vorwort des Titels Die Abenteuer des Hadji Baba aus Isfahan berichtet James Morier
britischer Diplomat und Herausgeber des Buches unter dem Pseudonym Peregrine Persic (zu
deutsch: persischer Wanderer) über seine Begegnung mit dem persischen Diplomaten Mirza Habib
Esfahani der ebenfalls in Istanbul für die persische Botschaft arbeitete. Morier Arzt der
Kadschar-Dynastie (turkmenisch stämmige Dynastie in Persien 1779-1925 die ab 1794 in Persien
alleinherrschend war) behandelt den erkrankten Mirza Habib Esfahani. Als Lohn für seine
Dienste überreicht ihm dieser sein geschriebenes Buch und bittet ihn es in England zu
veröffentlichen. 1823 erscheint es in englischer Sprache. Bis es in persischer Sprache
veröffentlicht wird geht es viele Male verloren wird gestohlen und wiedergefunden. Der
persische Text wird in verschiedenen Regionen transkribiert und gedruckt: Indien Lahore
Pakistan und in verschiedenen Städten Irans. Dabei wird das Buch durch Hinzufügungen und
Streichungen der Rezipienten verfälscht. Als Mirza Habib Esfahani 1905 das Original von Morier
ins Persische übersetzt verdrängt er damit nach und nach alle Fälschungen so dass diese in
Vergessenheit geraten. Bis heute ist immer noch unklar ob James Morier die englische Version
von Hadji Baba tatsächlich geschrieben oder nur übersetzt hat.