Im Vorwort des Titels Die Abenteuer des Hadji Baba aus Isfahan berichtet James Morier 
britischer Diplomat und Herausgeber des Buches  unter dem Pseudonym Peregrine Persic (zu
deutsch: persischer Wanderer) über seine Begegnung mit dem persischen Diplomaten Mirza Habib
Esfahani  der ebenfalls in Istanbul für die persische Botschaft arbeitete. Morier  Arzt der
Kadschar-Dynastie (turkmenisch stämmige Dynastie in Persien 1779-1925  die ab 1794 in Persien
alleinherrschend war)  behandelt den erkrankten Mirza Habib Esfahani. Als Lohn für seine
Dienste überreicht ihm dieser sein geschriebenes Buch und bittet ihn  es in England zu
veröffentlichen. 1823 erscheint es in englischer Sprache. Bis es in persischer Sprache
veröffentlicht wird  geht es viele Male verloren  wird gestohlen und wiedergefunden. Der
persische Text wird in verschiedenen Regionen transkribiert und gedruckt: Indien  Lahore 
Pakistan und in verschiedenen Städten Irans. Dabei wird das Buch durch Hinzufügungen und
Streichungen der Rezipienten verfälscht. Als Mirza Habib Esfahani 1905 das Original von Morier
ins Persische übersetzt  verdrängt er damit nach und nach alle Fälschungen  so dass diese in
Vergessenheit geraten. Bis heute ist immer noch unklar  ob James Morier die englische Version
von Hadji Baba tatsächlich geschrieben oder nur übersetzt hat.