Hafenarbeit - früher und heute Die Sprache des Hafens Mit dem Stauhaken angepickt
Unerwünschte Nager im Kabelgatt: Ratten Ladungs-Claim »Hei lücht!« Die Schiffbauer Aus
einer alten Speiserolle Für ein Curry braucht man kein Rezept nur Mut Blinder Eifer schadet
nur Ein glatter Durchschuss Die Story vom verlorengegangenen Steuerrad Komm mi nich anne
Farw! Immer wieder dieser Johnny! Die Barkasse ist weg Die Postboje Käppen Brass Klare
Wissensdefinition Shanties nomen est omen Sicher an Anker liegen ... Eine fernöstliche
Story aus Singapore Damals im Hafen: Späße und Schabernack »Fofftein« mit twei Buddel Bier
»Holz-Hase« mit geheimnisvollem Inhalt Mit dem Zampelbüdel Klabautermann sieh mich mal an
... Hafenlexikon für Anfänger und Fortgeschrittene Die allerletzte Prüfungsfrage. »Döntjes«
sind lustige Kurzgeschichten »Braatjes« sind erzählte Seefahrterlebnisse »Stories« sind
wiedererzählte Begebenheiten »Riemels« kommen aus der wohlmeinenden Verseschmiede.
»Schiemannsgarn« braucht der Bootsmann zum Umwickeln der Spleiße wovon »Seemannsgarn«
abgeleitet ist.« Ernst B. R. Dünnbier