Cet ouvrage présente quelques-unes des nombreuses problématiques de la traduction contemporaine
de l'interprétation des diversités culturelles aux questions posées par les transmissions et
les traductions des savoirs. Il s'agit d'offrir une réflexion sur les différentes formes de
médiations culturelles qui sont spécifiques des comportements humains et de la communication
tant dans les langages que dans l'écriture ou d'autres formes expressives. La traduction est
omniprésente pluridisciplinaire elle répond à la complexité de la communication et de
l'interculturalité et elle interroge les diversités culturelles qui cohabitent se contaminent
et disparaissent. La pensée et les savoirs sont au centre de ces questions et la compétence à
les traduire ou à les interpréter devient une aire de recherche qui dépasse le champ
strictement professionnel pour s'étendre au domaine des sciences humaines et sociales ou à
celui des arts.